3 Απριλίου 2012

ΧΑΜΕΝΟΣ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΕΔΙΩΧΝΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΑΠΟ ΤΟ ΜΑΓΑΖΙ ΤΟΥ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΞΕΡΕΙ !!

Τέλος καλό, όλα καλά για τον Φρεντ Μπένετ που ποζάρει πλέον χαμογελαστός έξω από το ταϊλανδέζικο εστιατόριο του.

Θυμάστε στην ταινία "Γάμος α λα ελληνικά", όπου ο αδερφός της Τούλας έμαθε κάποιες ελληνικές φράσεις στον Ίαν, τον μέλλοντα σύζυγο της αδερφής του, όταν εκείνος ήθελε να εντυπωσιάσει το ελληνικό σόι της αγαπημένης του; Φυσικά η φράση "έχω τρία αρχίδια" δε σημαίνει "περάστε όλοι στο σπίτι", όπως και δεν είναι καθόλου ευγενικό να πεις στη μέλλουσα πεθερά σου "ωραία βυζιά" εάν θέλεις να την ευχαριστήσεις για το φαγητό, μόνο που ο ήρωας της ταινίας το έμαθε κάπως αργά. Βέβαια, μία τέτοια γλωσσική παρεξήγηση είναι περισσότερο ανώδυνη και διασκεδαστική σε σχέση με αυτό που έπαθε ένας ιδιοκτήτης εστιατορίου στη Νέα Ζηλανδία, ο  οποίος "χάθηκε στη μετάφραση" όχι από κάποιον Έλληνα αλλά από τον Ταϊλανδό υπάλληλο του. 
Ο Φρεντ Μπένετ είναι ο ιδιοκτήτης ενός μπαρ ρέστοραντ στο Νέλσον της Νέας Ζηλανδίας. Κάποια στιγμή αποφάσισε να επιχειρήσει άνοιγμα στην ταϊλανδική κοινότητα της περιοχής του συμπεριλαμβάνοντας στο μενού ταϊλανδέζικα πιάτα. Προσέλαβε, λοιπόν, έναν Ταϊλανδό σεφ, από τον οποίο ζήτησε συμβουλή για να δώσει ένα καλό όνομα στο εστιατόριο, μια φράση στα ταϊλανδέζικα, προκειμένου να προσελκύσει κόσμο. Ο σεφ του πρότεινε μια φράση υποστηρίζοντας ότι σημαίνει "καλώς ήλθατε και να σας ξαναδούμε". Αυτή η φράση άρεσε στον ιδιοκτήτη, που δεν ήξερε ούτε λέξη ταϊλανδέζικα, με αποτέλεσμα να αναρτήσει σχετική πινακίδα. Ο Μπένετ απορούσε γιατί όλοι οι πελάτες του ήταν οι τυπικοί λευκοί Νεοζηλανδοί κάτοικοι της περιοχής, ενώ κανένας Ταϊλανδός δεν είχε πατήσει ποτέ το πόδι του στο εστιατόριο, ωστόσο ήταν αδύνατο να φανταστεί την πραγματική αιτία. Ποιος ήταν ο λόγος; Η φράση που του είχε προτείνει ο σεφ σήμαινε κάτι πολύ διαφορετικό, δηλαδή "φύγετε και μην ξανάρθετε". 
Φυσικά, ποιος Ταϊλανδός θα έμπαινε ποτέ σε ένα μαγαζί με μια τόσο προσβλητική πινακίδα, που ουσιαστικά τον έδιωχνε μακριά. Ο Μπένετ όμως το έμαθε εντελώς τυχαία και αρκετό καιρό αργότερα, όταν για κάποιο λόγο απέλυσε τον περί ου ο λόγος σεφ και η γυναίκα που προσέλαβε στη θέση του τον ρώτησε γιατί διάλεξε να βάλει μία τέτοια πινακίδα έξω από το εστιατόριο του. Τελικά, ο άντρας άλλαξε το όνομα του εστιατορίου στο πιο απλό "Βίκτορι Τάι" (όπου "Βίκτορι" είναι η ονομασία της πλατείας, που βρίσκεται το μπαρ ρέστοραντ) ελπίζοντας να μην έχει προσβληθεί η κοινότητα των Ταϊλανδών της περιοχής, αφού κάποιος θα μπορούσε εύλογα να εκλάβει την προηγούμενη ονομασία ακόμα και ως ρατσιστική. 
Χρυσός κανόνας: όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε - για οποιονδήποτε λόγο - μια ξένη λέξη από γλώσσα την οποία δεν κατέχετε, να ανοίγετε απαραίτητα το λεξικό, έστω και το λεξικό της Google στο ίντερνετ. Ειδικά όταν είναι επαγγελματικό το θέμα και όχι απλά μια πλάκα μεταξύ γνωστών, θα λέγαμε ότι επιβάλλεται.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου